| Zasady korespondencji handlowej |
|
| sobota, 21. marzec 2009 , 10:41 |
|
|

Porady importera (cz. 5)
(...) Mam nadzieję, że poprzednia historia będzie dla Ciebie przestrogą przed próbą wyjazdu do Chin i załatwianiem wszystkiego na własną rękę. Jeśli nie chcesz korzystać z pośrednika, przygotuj sobie solidny grunt pod import korzystając z Internetu. Zakładam, że znalazłeś już dostawcę i chcesz rozpocząć z nim rozmowy handlowe.
Chiński smok w polskiej firmie, czyli jak bezpiecznie importować z Chin
Michał Łebkowski,
Wydawnictwo: Tomeo.pl
Rok wydania: 2008
ISBN: 978-83-925022-0-3
Wymiary: 14,5 x 20,5 cm
Oprawa: miękka
Stron: 160 |
Ogromna większość pracowników z działów handlowych chińskich fabryk posługuje się językiem angielskim i w tym języku (zakładając, że nie zna się chińskiego) należy zawierać kontakty, negocjować warunki zakupu i podtrzymywać znajomości biznesowe.
Jak poprawnie napisać e-mail
List należy odpowiednio zacząć i zakończyć. Gdy adresat jest znany z imienia i nazwiska, rozpoczynamy list od „Dear (imię i nazwisko)”, a kończymy na „Yours sincerely”. W przypadku gdy nie znamy adresata możemy napisać „Dear Sir or Madam”, a zakończyć „Yours faithfully”.
Zakończenia te są bardzo oficjalne i w korespondencji e-mailowej coraz rzadziej spotykane, dlatego częściej spotyka się (i jak najbardziej można ich używać) zwroty „Best regards” i bardziej neutralne „Kind regards”. Warto też posługiwać się stopką teleadresową w korespondencji. Wygląda to profesjonalniej i w łatwy sposób podaje dane kontaktowe adresatowi.
By dane były czytelne, adres trzeba opatrzyć napisem Poland, a przed numerami telefonów dać +48.
Zanim zakończymy e-mail warto też dać wyraźny znak adresatowi, że zależy nam na odpowiedzi.
Można zrobić to wstawiając sentencje: „Looking forward to your reply”, „Looking forward to hearing from you soon”, czy w najmocniejszej formie „As this matter is of great importance to me, I would greatly appreciate a prompt reply”. Na odpowiedzi czeka się czasem kilka dni. Najszybsza odpowiedź jaką kiedykolwiek uzyskałem, przyszła po 8 minutach.
Najdłużej musiałem czekać przez 6 dni.
Zwroty:
What is your guarantee for this product? - Jaka jest gwarancja na ten produkt?
How does the guarantee works? - W jaki sposób działa gwarancja, jak jest realizowana?
What is the guarantee period? - Jaki jest okres gwarancji?
|
O co warto pytać
Gwarancja (ang. guarantee, warranty)
Kupując towar należy pamiętać, że towar może się zepsuć i oczywiście można samemu prowadzić serwis, ale o wiele wygodniej jest (a w niektórych przypadkach taniej) wysłać z powrotem do producenta. Dlatego dobrze wiedzieć, czy producent zapewnia gwarancję.
Swoją drogą, producent, który nie daje gwarancji, nie jest wiarygodny.
((za: Chiński smok w polskiej firmie ) |